Útjára indítottunk egy játékot. Összevetítjük szerzőtársainkéval
irodalomtörténeteinket a huszadik század közepének, második
felének folyamatairól. Aki olyan
vakmerő, hogy vállalja és nevesíti a maga óhatatlanul is
korlátozott perspektívájából nyíló látványt, a mi emberünk.
Attól az, hogy szívesen szóvá teszi, milyen irodalmi folyamatot,
jelenséget lát meg a maga kulturális színpadáról, a saját
személyére szabott, több peremű perifériáról. Fogódzkodó - egy
nyitó írás - segíti az elrugaszkodást a szövegek szakadékaiba/réseibe/hasadékaiba.
Eddig tizenöten idézték fel az előttem feltárult orosz-szovjet
látomás nyomán a sajátjukat.
Nemcsak
világirodalmi tanulmányok ezek. Önismeretre is mások másokról
szóló történetein át fogunk szert tenni. Mi köthet össze egy
spanyol sztorit egy horváttal - a (magyar nézőpontú) oroszon át?
Mi zajlik az olasz-szlovén-horvát-szerb-vajdasági-magyar
sokszögben? Mi az írek titka, merre húzódnak a német perifériák,
milyen az angol és milyen a francia nyelvű afrikai irodalom?
Melyek a megszólalás feltételei, nehézségei, esélyei az amerikai
etnikai irodalmakban? Mi foglalkoztatja a szlovák irodalmat?
Vannak-e (s ha igen, hol) találkozási pontok a két polonista
között?
Mindez kiderül
kötetünkből, mely első darabja annak a sorozatnak, ami a
továbbiakban egymás reakcióit is tartalmazni fogja az itt
foglaltakra. Kiadványunkban megjelentetett szövege folytatására,
annak továbbgondolására, tovább írására ösztökél a koncepció
minden résztvevőt egymás kimondott és látens kérdéseivel, kitett
és odaérthető hangsúlyaival.
Irodalmi
levelezőtársakat és hozzászólókat is várunk internetes
fórumunkon, a honlap első oldalának alján. |
Az első
körben egy nyitó írás segítette az elrugaszkodást a szövegek
szakadékaiba/réseibe/ hasadékaiba. Immár a többiekére is
reagálnak, egymásnak adnak ötletet. Tizenhatan idézzük fel az
előttünk feltárult látomást.
Nemcsak
világirodalmi tanul-mányok ezek. Önismeretre is mások
történetein át fogunk szert tenni. Tanulságos, mi zajlik az
indiai irodalomban a mi látószögünkből az indiai magyar
irodalmár lektor közvetítésében. Egy indiai mitológiai
történetet feldolgozó olasz mű a cambridge-i kutató asztalára
kerül. Az orosz újrealizmusra Dél-Afrika (kutatója) rezonál.
Melyik országban keseríti, s hol lelkesíti a politika a
szlavistákat, s mi köze ennek az irodalomhoz? A szerb és a
vajdasági író (kutatójukon át) az
előző körben a magyarországi magyarral, most a vajdasági költő a
szlovénnal kerül kapcsolatba. Végigkövethetünk egy fordított (írói)
életutat Svájcból Szlovéniába. Egyre csak keverednek az
identitások s izgalmasak a peremműfajok, érdekessé válik a nem-
professzionális író attitűd. Erősödnek az etnikai és női
irodalmak, amelyek egynémely írásban az iménti pozíciókra
vetülnek. Érdemes összevetni, milyen következménnyel járt az
anyanyelvről való lemondás (Írországban és Dél-Afrikában), miben
különbözik a recepciója a par excellence posztmodern olasz
íróknak hazájukban és azon túl, miképpen kanonizálódik a Nobel-
díjas író a világban, milyen nyilvánosságra van szüksége a
drámának.
Mindez kiderül kötetünkből, az évente egyszer jelentkező sorozat
második darabjából, az előző szám sajátos folytatásából. A másik
kimondott és látens kérdéseinek, kitett és odaérthető
hangsúlyainak meghallásával a koncepció kiadványunkban
megjelentetett szövege továbbírására ösztönöz minden résztvevőt
|
Világirodalmi
tanulmánykötetünk harmadik darabjához értünk. Az egymás
szövegeire is válaszoló kiadvány további újdonságokkal szolgál.
Az egyik az, hogy az eleddig szerteágazó írásos beszélgetést (amely
sok más mellett kisebbségekről, női írásokról,
multikulturalitásról; nyelvben-létről, külföldi recepcióról, a
művekben és folyamatokban kibontakozó történelemszemlélet
kutatásáról, stílusvizsgálatról folyt), mederbe tereljük. Ez
alkalommal a misztikus megjelenési formáit keressük az
irodalomban. Idegen nyelveken is szólunk: egy centrális és egy
regionális nyelvre fordítja le mindenki gondolatmenetét.
11- nyelvű
kötetünkben a magyaron kívül ír, indiai, angol, amerikai, indián,
orosz, spanyol, latin-amerikai, német, lengyel, szlovén, horvát
irodalomról, látható és láthatatlan viszonyaikról olvashatnak
ezeken és más (cseh, francia, stb.) nyelveken is. Most arra
összpontosítottunk, hogy milyen túlvilág-kép és milyen
spirituális hagyomány fogalmazódik meg a kortárs literatúrában. |
Főként pécsi genetikusok, kísérleti biológusok, pszichológusok, pszichiáterek, művészek, az ezotéria kutatói, orvos-írók és nőgyógyászok vitatják meg a kötetben esztétákkal, irodalmárokkal a genetikusnak tanult mai moszkvai írónő, Ljudmila Ulickaja regényeit – elsősorban a Kukockij eseteit, de a Médea és gyermekeit és más műveit sem tudják feledni.
Pécs, Művészetek Háza, 2005, 176 o. Szerk. V. Gilbert Edit.
Köteteink megrendelhetők az editgilbert2@gmail.com címen. |
Kiadványunk
felsőoktatási segédanyag, mely "A nemzeti
irodalomtörténet-írás módszertani hagyományai és mai lehetőségei"
című NKFP 50/130 projekt, a PTE BTK "A
modernitás alakulástörténete" elnevezésű doktori iskolája, a PTE BTK magyar szakos diplomás levelező képzése és Pécs Város Önkormányzatának "Pécs - Európa Kulturális Fővárosa"
alapja támogatásával jöhetett csak létre. Segítségükért
ezúton is köszönetet mondunk. |
Kiadványunk
felsőoktatási segédanyag, mely „A nemzeti
irodalomtörténeti-írás módszertani hagyományai és mai
lehetőségei” című NKFP 50/130 projekt, a Pro Pannonia Cultura
Hungariae Alapítvány „Tudomány az oktatásban” Szakalapítványa, a
Pécsi Tudományegyetem Rektora, Pécs Város Önkormányzatának
Bizottsága, a Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának
Dékánja és a Bolyai János Kutatói ösztöndíj által nyújtott
támogatásokkal jöhetett csak létre. Segítségükért ezúton is
köszönetet mondunk. |
Kiadványunk
felsőoktatási segédanyag, mely A Pécs / Sopiane Örökség Kht,a
Pro Renovanda Cultura Hungariae Alapítvány „Klebelsberg
Kunó Emlékére” Szakalapítványa,valamint A Pécs2010
Programtanács „Európa Kulturális Fővárosa - 2010” cím elérésére
kiírt pályázatán megítélt Nívódíj segítségével, a
kiadványhoz kötődő konferencia pedig a Pécsi Tudományegyetem
Rektora, a Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának
Dékánja, a Modern Irodalomtörténeti és Irodalomelméleti
Tanszék, a magyar szakos levelező képzés és a Liber-Arte
Alapítvány által nyújtott támogatásokkal jöhetett csak létre.
Segítségükért ezúton is köszönetet mondunk. |
|