|
||
|
Nobel-díj 2003: mikor a fénycsóva Afrikára esik
Nadine Gordimer, a dél-afrikai Nobel-díjas írónő éppen a 80. születésnapját ünnepli, amikor kihirdetik, hogy a 2003-as év irodalmi Nobel-díjasa a szintén dél-afrikai származású J. M. Coetzee.
A Dél-Afrikai Köztársaság nemcsak irodalmi, hanem Nobel-békedíjak elnyerésében is jeleskedik: az apartheid politikája ellen fellépő és az 1994-es első szabad választások lehetőségét megteremtő William de Klerk és Nelson Mandela mellett Desmond Tutu püspök neve fémjelzi a listát.
Jelen tanulmány az irányított – egyszeri gesztussal felvillantott és autoritással deklarált – fénycsóvát igyekszik mind szélesebb pásztázásra bírni úgy, hogy nem kérdőjelezi meg annak primátusát.
Érdekes felhívni a figyelmet arra a tényre, hogy A perifériáról a centrum 1. című kötetben egyetlen szerző sem kérdőjelezte meg a kialakult centrumok jogosságát vagy funkcionalitását. Mindenki csak azt pendítette meg, hogy X vagy Y írónak bele kéne tartoznia a kánonba, műveiket pedig üdvös lenne a szigorlati követelménylistákon is viszont látni.
Mindig visszatérő problémaként jelentkezik a kérdés: lehet-e gondolkodni és el lehet-e igazodni egy központ nélküli (irodalom)történetben. Egyre többször tűnik úgy, hogy a válasz nemleges: az egyenrangú plurális halmazokat csak az látja át, aki egy szilárd rendszeren belül és a központhoz képest gondolkodik. De hogy meghagyjuk a kognitív tudósoknak a maguk terepét, mi inkább nézzük, hogy miről is fogunk az elkövetkezőkben szólni.
Mint ahogyan azt már feltett szándékom szerint sugalmaztam: ez a tanulmány J.M. Coetzee munkásságát veszi vezérfonalul, úgy, hogy pár jelentősebbnek tételezett művén keresztül nézünk rá és nézünk bele a dél-afrikai irodalom rejtelmeibe. Ezzel párhuzamosan pedig folyamatosan elhelyezzük a többiek által mondottakhoz képest azt, amit ennek az országnak az irodalmáról tudunk.
Első lépésként nézzünk egy rövid és még természetesen befejezetlen, tovább íródó és írandó pályaképet:
J.M. Coetzee 1940-ben született Fokvárosban, búr családban. Otthon, szűk családi körben angolul, a rokonokkal pedig afrikaansul beszélnek. Coetzee irodalmat és matematikát tanul a Fokvárosi Egyetemen, ahol 1961-ben szerzi meg diplomáit. 1962-ben Angliába, majd 1965-ben az Egyesült Államokba költözik. Előbb programozóként dolgozik, 1969-ben pedig az irodalomtudományok doktora lesz – doktori disszertációját Samuel Beckettből írja. 1971-ben visszatér Dél-Afrikába, a Fokvárosi Egyetem tanáraként és más egyetemek vendégelőadójaként. 1984-ben az irodalomtudományok professzorává avatják. Jelenleg Ausztráliában él.
A tanulmány a Coetzee-regények közül ötre fog koncentrálni, melyek megjelenési sorrendben a következők: A semmi szívében (In the Heart of the Country, 1977; ford. Babits Péter, Art Nouveau, 2004), A barbárokra várva (Waiting for the Barbarians, 1980; ford. Sebestyén Éva, Európa, 1987), Michael K. élete és kora (Life&Times of Michael K, 1983; ford. Ross Károly, Art Nouveau, 2004), az Ellenség [Foe, 1986] és a Szégyen [Disgrace, 1999].
Coetzee első regénye, a Szürkületi tájak [Dusklands] 1974-ben jelent meg, majd három évvel később, 1977-ben látott napvilágot az In the Heart of the Country, melyet a Nobel-díj átadást követően villámsebességgel lefordítottak és kiadtak magyarul is, A semmi szívében címmel. A naplóregényben egy elmebeteg nő belső világa bontakozik ki előttünk.
A CNA Irodalmi Díjat és a brit Booker-díjat is megkapta az 1983-ban megjelent Michael K. élete és kora című regényéért, amelyet Dél-Afrikában egy ideig be is tiltottak. A mű a dél-afrikai polgárháború borzalmait jeleníti meg, főhőse egy fiatal színes (coloured), akit a fehér hatóságok értelmi fogyatékosnak bélyegeznek.
Csak zárójelben jegyzem meg, hogy Coetzee egy egész tanulmánykötetet szánt a cenzúra kérdéskörének, melyben többek között foglalkozik Erasmusszal, Szolzsenyicinnel, André Brinkkel és természetesen külön írást szentel magának a dél-afrikai kérdésnek. A kötet 1996-ban jelent meg „Megsérteni – esszék a cenzúráról” [Giving Offense – Essays on Censorship] címmel.
1999-ben másodszor is elnyerte a Booker-díjat a Szégyen [Disgrace, 1999] című regényéért. A mű meglehetősen sötét képet fest az apartheid utáni Dél-Afrika életéről. A regény főszereplője egy 52 éves fokvárosi irodalomprofesszor, akit eltávolítanak az egyetemről, mert szexuális kapcsolatba keveredett egy diákjával. A professzor visszavonul lánya birtokára, ahol fegyveres támadás áldozatai lesznek, és a lányt megerőszakolják. A történetben a poszt-apartheid miliőben megváltozott fehér lakosság élete sűrűsödik, annak körülményeivel, vélt és valós félelmeivel egyaránt.
A két Booker-díj között, 1986-ban jelent meg az angolszász szakirodalomban talán legtöbbet idézett regénye, az Ellenség [Foe], amely Robinson Crusoe történetének posztmodern átírása; a címet akár nyílt kihívásnak is tekinthetjük Defoe-val szemben. Zseniálisan kérdőjelezi meg a regény nemcsak Robinson Crusoe történetét, hanem annak eddigi interpretációit is: Robinson lakatlan szigetén egy hajótörött nő, Susan Barton ér földet. Susan Barton Brazíliából akar visszatérni Angliába, miután kétévnyi kutatás után sem sikerült a rabszolgakufárok által elrabolt lányának nyomára bukkannia. Egy évet töltenek el hármasban a szigeten, mielőtt szerencsésen felfedezi őket egy Angliába tartó hajó. Az úton Crusoe meghal, így angol földön már csak Susan és kivágott nyelvű (arra a kérdésre, hogy ki csonkította meg, sohasem kapunk választ, de még bizonyosabb utalást sem) Friday köthet ki.
Mivel egy pennyjük sincs, Susan elhatározza, hogy megkeresi a híres Daniel Foe-t, s felajánlja neki történetüket. Levelekben ecseteli neki életüket a szigeten és próbálja meggyőzni Foe-t, hogy jelentesse meg azokat, ám Foe-t jobban érdekli Susan elveszett lányának története. A regény azzal ér véget, hogy Foe és Susan együtt töltött éjszakája után Foe sugalmazására Susan elkezdi Friday-t írni tanítani.
Az utolsó rövid fejezet egy megnevezetlen beszélő álomszerű vízióját tartalmazza, aki felkeresi őket (Susant és Friday-t) szobájukban, mialatt együtt alszanak és képzeletben a tengerbe merülnek.
Az Ellenség [Foe] szinte már nem is szépirodalmi, inkább irodalomelméleti és filozófiai problémákat felvető mű. Ha szabad kissé pongyolán fogalmazni, akkor azt mondanám, hogy a Barbárokra várvánál az ember már sejtette, ennél a regénynél pedig már bizonyosan tudta, hogy géniusszal van dolga. A Szégyen [Disgrace] csak igazolja ezt a feltételezést. (Egy újabb szubjektív zárójelben feltárom: állandó dilemmám, Coetzee vagy Gordimer-e a 'jobb', 'nagyobb', 'jelentősebb'. Hogy miért is tűnik ez olyan fontosnak? Úgy érzékelem, elementáris erejűként tevődik fel a kérdés: a realista narráció vagy a posztmodern fikciós absztrahálás-e az igazi válasz korunk kihívásaira.)
Az 1980-as A barbárokra várva hozta meg Coetzee igazán látványos – és díjakban is érzékelhető – elismerését. Szimbolikájában és utalásrendszerében talán a legabsztraktabb, a legtöbb vertikális és horizontális regisztert átfogó intellektuális regényről van szó. Külföldön (tudomásom szerint természetesen leginkább az angol illetve a német nyelvterületen) a regény akadémiai kanonizációja már megtörtént, Coetzee többi munkájával egyetemben. Itthon ez egyelőre mind az afrikanisták, mind pedig az 'angolosok' körében várat magára.
Egyik legutóbbi regényében, az 1999-es megjelenésű Az állatok életeiben [The Lives of Animals] a szerző egy idős állatvédőnő személyes konfliktusain keresztül enged bepillantást az állatvédelem ellentmondásos világába. A Szégyenben már kiemelten jelentkező problematika szövődik itt önálló szöveggé.
Coetzee-t általában posztmodern íróként szoktuk aposztrofálni. Témái és az általa gyakran használt fogalmak: („őrült” és „elmegyógyintézet”, „marginális és marginalizált”, „másik”, „másság”, „birodalom” és „alattvaló”, „írás” és „napló” stb.) még nyilvánvalóbbá teszik ezt a besorolást. Regényeiben az „aberráció” kulcsmotívumként jelenik meg, szemléletmódja gyakran a (kafkai) groteszk. Szívesen tágítja témáinak értelmezési lehetőségeit és mozdítja ki őket a berögzült sémákból, attitűdökből.
Az előző kötet több
tanulmánya – gondolok itt főként az OROSZ és a
SZLOVÉN irodalommal
foglalkozókra – jelzi, hogy kiemelkedő szerep jut a kor irodalmában az
iróniának, az ironikus
hangvételnek. Úgy tűnik, a poszt-apartheid dél-afrikai miliőt tekintve
ez a fajta reakció az elmúltra
(az elmúlt rendszerre) korántsem egyértelmű és általános. Messze nem
kap olyan hangsúlyokat, mint a poszt-kommunista országok irodalmi
termésében, hiszen úgy találjuk, a coetzee-i ironikus irányvonal mellett
két másik domináns kategóriával
Térjünk vissza még
magának az írásmódnak, a narrációs technikának a szemügyre vételéhez.
Egyre határozottabbá kezd válni az a feltételezés, miszerint a
'posztmodern' jegyében fogant
művek időkezelését vagy
jövőidejűnek vagy időn kívülinek, a realista prózatechnika
időviszonyulását egyértelműen jelen-orientációjúnak, a mágikus realista
írásmódot pedig múltidézőnek kell tartanunk, hiszen a jelent mindig a
múlt
A realizmus és a realista próza kihívása és megítélése mindig is elementáris erővel jelent meg a dél-afrikai irodalomkritikában, de természetesen más hangsúlyeltolódások figyelhetőek meg az apartheid időszakában és az 1994 utáni poszt-apartheid jelenben. David Attvel a „J.M. Coetzee – Dél-Afrika és az írás politikája” [J.M. Coetzee – South Africa and the Politics of Writing, 1993] című munkájában a következőképpen fogalmaz: DélAfrikában, az apartheid ideje alatt úgy tűnt, hogy mindenki számára egyértelmű követelményként jelentkezik az elnyomás realista dokumentációja. Akár a(z Olive Schreiner óta számon tartott) fehér liberális tradíciót tekintjük – egészen a jelenkori gordimeri radikalizmusig, akár az 1950-es évek Drum magazinjának miliőjét – a kortárs fekete prózáig, jól látható: a realizmus változatos formáit alakították ki ebben a kultúrában. Mindez pedig a tanúságtétel kétségbevonhatatlansága és a dél-afrikai igazság elmondásának fontossága jegyében történt.
Ebből a realista tradícióból beszélve marasztalhatta el Gordimer Coetzee Michale K. élete és koracímű regényét, mégpedig azért, mert bár a mű könnyen elhelyezhető és beazonosítható dél-afrikai tájakon és helyeken játszódik, a regény egyszer sem ad választ arra, hogy valójában milyen háború folyik, ki harcol ki ellen és miért. A háborút Michael szemszögéből látjuk, mint szétzüllesztő és értelmetlen dolgot, mely intézményeinél és struktúrájánál fogva megengedi az erősnek, hogy uralkodjék a gyengébb felett. A háború tényének ilyetén mellőzött szerepe miatt nemcsak Gordimertől érte kritika a regényt.
Ugyanakkor a Michael K élete és korának erősségét abban láthatjuk, ahogyan megjeleníti a bürokratikus háborút, a bürokrácia háborúját az egyén ellen. A Michael K élete és korában az egyéni, individuális identitásnál fontosabb a szociális helyzet és a hatalmi struktúrában elfoglalt pozíció – például senki sem neveztetik a nevén, mindenkit csak társadalmi pozíciója és funkciója kategorizál: az ápolónő, a katona, a boltos stb.
Tegyük le bár voksunkat Gordimer, Brink vagy pedig Coetzee mellett, egyet biztosan nem tagadhatunk: mindhárman a dél-afrikai irodalom prominens (ne feledjük, hogy Gordimer és Coetzee Nobel-díjas) képviselői, akik írásaikkal és munkájukkal elősegítik, hogy Dél-Afrika ténylegesen „szivárvány-ország” lehessen. Mindegyikük munkássága képes hívni a másikat és válaszolni a másikéra: ha egyiküket szemrevételezzük, a másik kettő ismerete élesebbé teszi a képet.
Coetzee Nobel-díja után végre – ha csak egy évre is – elmondhatjuk: a szakma nemcsak külföldön, hanem immár itthon is pozitívan reagált, amiben a magyar Nobel-díj üdvös hatását vélem felfedezni. A Barbárokra várva után villámsebességgel fordították le és jelentették meg (a sietség néhol sajnos kívánni valókat hagyott maga után) A semmi szívébent és a Michael K. élete és korát. A hírek szerint pedig már előkészületek történtek az Ellenség [Foe] és a Szégyen [Disgrace] mellett a Vaskorszak [Age of Iron] című regények magyarra hangolásához is.
Vissza a szerző A perifériáról a centrum első kötetében megjelent írásához: Egy másfajta periféria. A dél-afrikai angol nyelvű regényirodalom
|
![]()
|
Kiadványunk felsőoktatási segédanyag, mely „A nemzeti irodalomtörténet-írás módszertani hagyományai és mai lehetőségei” című NKFP 50/130 projekt, a PTE BTK „A modernitás alakulástörténete” elnevezésű doktori iskolája, a PTE BTK magyar szakos diplomás levelező képzése és Pécs Város Önkormányzatának „Pécs – Európa Kulturális Fővárosa” alapja támogatásával jöhetett csak létre. Segítségükért ezúton is köszönetet mondunk. |