|  | 
           
		    Jolanta JastrzębskaA mai lengyel írónők mássága
 
		    FEMINISTA 
          NÉZŐPONTOK  
		    A női írás mássága még a 
		      feminista irodalomelméleten belül sem magától értetődő, elfogadott 
		      fogalom. Ugyanakkor az a belátás, hogy az írásmód mibenléte és az abból 
		      fakadó értékrendszer szükségszerűen a genderhez kötött, éppen a 
		      feminista kritika egyik vívmánya. A feminista irodalomtudomány most már 
		      negyven éves tapasztalatai, tanulságai és eredményei során nyilvánvalóvá 
		      vált, hogy a maszkulin versus feminin ellentétpáron alapuló 
		      megkülönböztetés paradox módon az előbbit sokkal inkább alkalmas volt 
		      feltárni és leírni, mint az utóbbit. Ennek okaira szövegemben némi 
		      figyelmet szeretnék szánni, anélkül, hogy a feminista irodalomelmélet 
		      változatosságának és belső megosztottságának terjedelmes áttekintését 
		      nyújtanám. A szakirodalom különben mind a mai napig behatóan foglalkozik 
		      ezzel a témával, méghozzá magyarul is, és itt hadd említsem Kádár Judit 
		      kiváló beszámolóját, amely a „Feminista nézőpont az irodalomtudományban” 
	        címmel jelent meg a Helikon folyóirat azonos című számában, már 
          1994-ben. 
		    Elöljáróban mégis szeretném kiemelni a feminista irodalomelmélet azon 
		      szempontjait,
  amelyeket, ha fenntartásokkal is, a műelemzésben újítónak 
		      és gyümölcsözőnek tartok. Konkrét feminista kutatókra gondolva, Elaine 
		      Showalter és Hélene Cixous nevét szeretném említeni, mivel az ő írásaik 
		      régóta foglalkoztatnak. Meggyőződésem szerint igenis létezik egy sajátos 
		      női irodalmi hagyomány, amely egy úgynevezett 
	          écriture féminine-t hozott 
		      létre, és amely stílusban, nyelvezetben, hangnemben és érzelemben 
		      mutatható ki, de mindenek előtt, és ezt saját belátásomnak tartom, a mű 
		      struktúrájában nyilvánul meg. Egyetértek Cixous egyik tételével, amely 
		      szerint alapvető különbség van női és férfi gondolkodás között, és abból 
		      kifolyólag a női és férfi írás között is. E tétel elfogadása azonban 
		      semmiképpen nem vezethet ahhoz, hogy a szerző nemi hovatartozása alapján 
		      írását automatikusan női, illetve férfi írásnak tekintsük. A gender 
		      problematikája kulturális téren meglepő módon jelentkezhet, hiszen nem 
		      természeti, biológiai törvényekről van szó, hanem az évszázadok folyamán 
		      kidolgozott, egymásra ható irodalmi mintákról, kulturálisan 
		      meghatározott magatartásokról. A feminista kritika kénytelen volt 
		      beismerni, hogy egyes írónők, biológiai nemük ellenére „maszkulin” 
	        diskurzust folytattak; a beismerés legtöbb esetben elítéléssel járt 
		      együtt, még ha „enyhítő” körülménynek számított is a női alkalmazkodás 
		      elkerülhetetlensége a patriarkális társadalomban. A nő felszabadítása 
		      érdekében a feminizmus kifejezetten ideológiai álláspontra helyezkedett, 
		      ami abban is megnyilvánult, hogy a női íróktól kizárólag női jellegű 
		      írást követelt, mint az egyedül boldogító és mind művészi, mind 
		      társadalmi szempontból megfelelő megoldást. A férfi diskurzust csak az 
		      aláaknázás céljából volt szabad használni, véli például Luce Irigaray, 
		      és arra serkenti a nőírót, hogy „parler femme”, azaz nőként beszéljen, 
		      tehát szólaltassa meg testét. De mit jelent konkrétan ez a kissé furcsán hangzó követelmény: „parler femme”? Hogyan érhető el a női szexualitás és a 
		      nyelv kapcsolatának feltárása? Mivel ellensúlyozható, illetve 
		      helyettesíthető a feminista kritika által olyan erősen elvetett fallocentrikus látás- és beszédmód? Első pillantásra úgy tűnik, mintha a 
		      férfi magatartásának, hatalmának és diskurzusának jelképe, a fallosz 
	        olyan egyedülálló érték lenne, amelynek a női oldalon csupán annak a 
		      hiányérzete, sőt egyfajta péniszirigység felelne meg. A freudi elmélet, 
		      amely a maszkulin diskurzus legkirívóbb példája, mind máig 
		      kontroverziókra serkenti a feminista kritikusokat. Habár a legtöbb 
		      feminista teoretikus elveti a péniszirigység fantáziáját, ugyanakkor a 
		      női testen valamiféle, a péniszhez hasonló szervet keresve kiemeli a 
	        klitorisz fontosságát. Még ezen is túllép a radikális feminizmus 
		      legextrémebb válfaja, amely teljességgel kirekeszti a férfit, és 
		      kizárólag leszbikus kapcsolatokat tart elfogadhatónak. Ezek mind 
		      félmegoldások, mivel hallgatólagosan követik a freudi ellentétet: ami 
		      látható, az van, ami nem látható, az nincs. De ha elfogadjuk azt a 
		      hipotézist, hogy a testi-nemi adottság megszabja az emberi magatartást, 
		      a látás- és végsősorban az írásmódot, akkor az egyetlen, abból logikusan 
		      következő eljárás a női test olyan percepciója, amely képes feltárni a 
		      női különbözőség szellemi és érzéki feltételeit. A hivalkodóan jelenlévő 
		      pénisszel szemben a női nemi szerv nem látható, élettől lüktető hely, 
		      amely zárt és nyílt egyaránt, és éppen ezért egy kicsit titokzatos és 
	        rejtélyes is. Véleményem szerint, és ez lenne tanulmányom alaptézise, 
		      ezek a specifikusan női biológiai adottságok egy sajátságos irodalmi 
		      modellhez vezetnek, amelyre egy másfajta világlátás, a valóság egy a 
		      férfiétől különböző szelektálása jellemző. A jellegzetesen női 
		      világlátásban, mint egy „tiszta”, tehát elvont modellben a bezártság, a 
	        beláthatatlanság, a titokzatosság és hallgatás a meghatározó kategóriák. 
		      E kereten belül még más tartalmi, stiláris és érzelmi jellemzők 
		      érvényesülnek, amelyek szintén a női identitásból fakadnak. Ezáltal a 
	        feminista irodalomtudomány úgynevezett biológiai változatát választom 
		      kiindulópontnak, amely szerint a test a képzelet forrása. Az alább 
		      következő, lengyel nők által írt regények elemzésében igyekszem majd 
		      kimutatni e modell érvényességét. Egyúttal azt is szeretném kimutatni, 
		      hogy egy írónő nem szükségszerűen alkot „női” szövegeket, hanem a maszkulin 
		      beszédmódot kiaknázva olyan valóságot teremthet, amely a férfi 
		      látásmód parodizálását is eredményezheti. Végül az ellenkező 
		      lehetőséget is szeretném szóba hozni: a kulturális interferencia 
		      eredményeként a férfi szerzők szintén képesek elsajátítani az „écriture 
          féminine” jellemzőit és végül erre is hozok példát.
  	       
	      A LENGYEL NŐI IRODALMI HAGYOMÁNY 
		     Három modern lengyel írónő egy-egy regényét mutatom be: O. T., H. K. és M. G. munkáit. Szándékosan nem harcias feminista írókat 
		      választottam, hanem a lengyel női irodalmi hagyományt folytató és újító 
		      szerzőket. Projektünk komparatív kontextusában fontosnak tartom 
		      megemlíteni azt a magyar irodalomban szokatlan tényt, hogy a lengyel 
		      irodalomtörténetben a nőírók a szentimentalizmus korától a mai napig 
		      fontos helyet foglalnak el. Hiszen az első lengyel szentimentális 
		      regényt egy nő írta, és a romantika kivételével minden egyes irodalmi 
		      periódusban, illetve irányzatban a női prózaírók és költőnők egyaránt 
		      képviseltették magukat. Az irodalomtörténet is ennek megfelelően 
		      tárgyalja őket, és a lengyel nőírók az irodalmi kánonban jelentős helyet 
		      foglalnak el. Az általam választott szerzők, akik még negyvenéves 
		      életkort sem értek el, már most komoly kritikai visszhangot kaptak, 
		      nemcsak Lengyelországban, hanem külföldön is.
  Első választásom az 1962-ben született 
	        Olga Tokarczuk, 
	        akinek eddig megjelent négy regényéből az időbeli sorrendben harmadikat szeretném bemutatni, mivel ez az alkotás áll a legközelebb 
		        fent felvázolt modellhez. Az 1996-ban megjelent Őskor és más idők című regényben az „őskor” szó nem (csak) az időre, hanem arra a helyre 
		        is utal, ahol a regény cselekménye játszódik. A hely meghatározása és 
		        pontos leírása döntő jelentőségű, mivel megszabja azt a világot, 
		        amelyről az egész regény szólni fog; realista és mitikus elemeket 
		        felhasználva rámutat e világ összetettségére. Az Őskor az elbeszélő 
		        szerint a világ közepén fekszik, két folyó és két veszélyes út fogja 
		        körbe, határait pedig négy arkangyal őrzi. A regényben gyakran esik szó 
		        arról, hogy Őskor határait átlépni veszélyes, és rosszul járnak azok, 
		        akik ezt teszik. Ugyanakkor a megjelölt hely sem Árkádiával, sem a 
		        Paradicsommal nem azonosítható, és hiába védik az angyalok, a világ 
		        beavatkozhat és megrendíti annak viszonylagos harmóniáját. A regény 
		        cselekménye 1914-ben kezdődik, akkor viszik el Michałt, Genowefa férjét 
		        a háborúba. Genowefa pár hónappal később szüli meg az első gyerekét, 
		        lányát, akinek a neve Misia. Férje visszatérésére négy évig kell várnia, 
		        ez idő alatt ő gondoskodik a családról; szerelmes lesz a nála 
		        fiatalabb zsidó fiúba, Elibe, ám nemcsak nem hajlandó megszökni vele, 
		        hanem még a fiú iránti testi-lelki vonzalmát is elfojtja. Genowefa és a 
		        falubeli nők többsége a helyhez való kötöttséget, a család összes 
		        tagjaiért érzett felelősséget, a hitvesi hűséget képviselik. De a hely, 
		        ahol élnek, bármennyire is körülhatárolt, védett és zárt, más női 
		        alakokat is képes befogadni, eltűrni, sőt értékelni is. Ennek a másfajta 
		        női magatartásnak a példája a már nevében is jelképes Kłoska, „talált 
		        kalász”, aki egyszer csak megjelenik Őskorban. Először meglehetősen 
		        szabad szexuális életet él, de miután világra hozza halva született 
		        gyerekét, visszahúzódik az őserdőbe. Egyszer a kunyhója előtt nőni kezd 
		        egy archangelica officinalis nevű növény, amelyből egy nyári éjszaka 
		        kilép egy elbűvölő szépségű szőke fiatalember és szeretkezik vele. Kłoska 
		        egy leánygyereket szül, és e csodás megfogamzás csupán egy példa arra, 
		        hogy a regény számtalan mitikus, bibliai és népi hiedelemből származó 
		        elemek szövevénye. A realista réteg ugyanilyen erős a regényben, amelybe 
		        beletartoznak a mindennapi élettel kapcsolatos elem és a történelmi 
		        események. A második világháború nem hagyja érintetlenül Őskort, először 
		        a németek szállják meg, majd a szovjet katonák foglalják el, és alig 
		        lehet megítélni, melyik hadsereg a rosszabb. A németek megölik a 
		        helybeli zsidókat, az orosz katonák megerőszakolják Kłoska lányát, 
		        Rutát. A majdnem teljes pusztulás után jön az új rendszer, az 
		        államosítás, az újjáépítés, mindezt egy család és a helységnek egy-egy 
		        választott alakja történetén keresztül tudjuk meg. Misia férjhez megy, 
		        gyereket szül, eltemeti a szüleit, várja az unokáit. Ruta is férjhez 
		        megy, de nem az őt imádó Izydorhoz, hanem egy gazdag városi 
		        üzletemberhez. Boldogtalan házasságából megszökik, és kivándorol 
		        Brazíliába. A háború utáni korszakban a közösség szétesik, a gyerekek 
		        városba költöznek, ott tanulnak, majd ott is maradnak. Misia halála után 
		        Paweł egyedül él a házban, gyerekeik mind elhagyták Őskort. A 
		        nagyvárosban elő lánya egyszer meglátogatja, és ezzel a regény véget ér.
 
  E rövid beszámoló is érzékelteti talán azt a szemléletet, 
		        amelyet a regény sugalmaz: azt tehát, hogy egy helyhez kötött közösség 
		        élete, annak természetes lefolyása önmagában értelmes és gazdag. Ami 
		        Őskor határán túl történik, mint például Michał háborús évei, vagy 
		        azoknak a sorsa, akik elhagyták a helyet, egyszerűen nem tartozik az 
		        elbeszélő érdeklődési körébe. A regény belső világa szerint a 
		        gondoskodás, a hétköznapi feladatok elvégzése, a természet megértése és 
		        az emberi szeretet olyan magasrendű értékek, amelyeknek sokkal inkább a 
		        női, mint a férfi alakok a hordozói. Ebben rejlik a regény 
		        nőközpontúsága, amelyet Tokarczuk nagyon finoman érzékeltet. A nemek 
		        egymásrautaltsága, a szexualitásra–szerelemre való igény eleve nem 
		        rekesztheti ki a férfit, de a férfiak kaland- és becsvágya, nagyképűsége, 
		        mértéktelensége folytán azok kevésbé alkalmasak az élettársi szerepre. A 
		        pozitív, illetve negatív értékek megosztása a regényben a mitikus, 
		        mesebeli alakokra is átterjed. A rossz szellemek, mint pl. a 
		        vízbefulladt ember lelke a népi hagyománnyal ellentétben nem a vízitündér, hanem egy férfialak, ugyanúgy, mint a hajdani gyilkosból 
		        vademberré vált Gonosz Ember figurája. Az isteni gondviselésről szóló 
		        fejezetek egy csalódott, fáradt, saját művében kételkedő Istent mutatnak 
		        be, aki nagyon messze esik a szokványos apafigurától. Ezért a helybeliek 
		        nem Istenhez fordulnak segítségért, hanem a Jeszkotle templomában levő 
		        Szűzanya képéhez imádkoznak, és ha van bennük elég bizalom, meg is 
		        kapják azt, amit kérnek. Ezzel szemben az örökké dühös plébános, aki 
		        kizárólag az Istenhez fordul segítségért, még annak sugallatára sem képes 
		        megbirkózni az árvízzel. Kłoska ezenközben a természettel teljes 
		        harmóniában él, annak titkait kutatja, s kígyókat szelídítő bölcs 
		        asszonnyá válik; gyógyfüvekkel kezeli a betegeket, sőt egy bolond 
		        asszonyt is képes megbékíteni. Kłoska lánya pedig az, aki beavatja 
		        Izydort a természet rejtelmeibe. Ruta személyes kudarca abból ered, hogy 
		        a gazdagság és a városi élet kényelmei iránt vonzódik, s csak később jön 
		        rá, hogy ezzel együtt lelki nyomort és testi szenvedést választott. 
		        Habár Őskor világa semmiképpen nem mondható idillikusnak, hiszen a 
		        szülés és halál között levő időszakban lakosai ugyanúgy szenvednek, mint 
		        máshol, viszont több esélyük van arra, hogy autentikus értékeket 
		        válasszanak. Második választásom, az előbbi ellensúlyozásaként, egy 
		        napjainkban játszódó,
  kifejezetten pszichológiai jellegű regényre esik,
	            Hanna Kowalewska Ezen a nyáron, Zawrociéban című művére, 
		        amelyért az írónő az „1997 legjobb lengyel regénye” díjat kapta. 
		        Mint az előbbi esetben, e regény címében szintén szerepel egy hely neve, Zawrocie, egy Isten háta mögötti városka, amelynek szélén, egy gyönyörű 
		        vadaskertben áll egy régi villa, tele antik bútorral és más értékes 
		        tárggyal, egy régi dicsőség emlékeivel. Ezt a vagyont örökségül kapja 
		        éppen meghalt nagyanyjától Matylda, egy fiatal értelmiségi nő, a regény 
		        én-elbeszélője. Az öregasszony végrendelete a család összes tagja 
		        számára váratlan meglepetés, a hősnőt is beleértve, hiszen a nagyanya soha 
		        nem érdeklődött iránta, életében csupán egyszer látta, ugyanis lányával, Matylda anyjával annak házassága miatt nem volt hajlandó kapcsolatot 
		        tartani. Az évek folyamán elfelejtett, illetve elfojtott kérdések 
		        hirtelen aktuálissá válnak Matylda számára. A megőrzött levelek, naplók 
		        és tárgyak arra serkentik, hogy egyfajta felfedező munkába kezdjen, 
		        amelynek eredményeként utólag megismerheti nagyanyját. Zawrocie minden 
		        tekintetben egy csapda, amelybe Matylda önként és tudatosan kerül bele. 
		        Először is fel kell függesztenie személyes és szakmabeli életét; Michał, 
		        a barátja (aki díszlettervezőként dolgozik abban a színházban, amelynek 
		        Matylda az irodalmi igazgatója), akinek esze ágában sincs Matylda miatt 
		        időt tölteni Zawrociéban. Michał első (és utolsó) látogatása 
		        nyilvánvalóvá teszi a Matylda és közte levő szakadékot, mintha a hely 
		        zártsága még élesebben megmutatta volna a férfi fogyatékosságait: 
		        alapvető érzéketlenségét, hiúságát és hatalomvágyát. Matylda nem érez 
		        szerelmet Michał iránt, hanem elsősorban szexuális partnernek tekinti; 
		        ennek ellenére zárt világába nem hajlandó még más férfiakat is 
		        beengedni. Erre a magatartásra nem valami szokványos hűségideál 
		        készteti, hanem az a meggyőződése, hogy csakis így őrizheti meg belső 
		        szuverenitását. Matylda vállalja a Michałtól való külön életet azért is, 
		        mert a saját érzelmeire s szeretője viselkedésére is kíváncsi. Zawrocie 
		        térbeli és időbeli lehetőséget ad neki, hogy egyfelől feltárja nagyanyja 
		        életét, megismerje gondolatvilágát, másfelől, hogy önmagáról is többet 
		        megtudjon, és hogy végül eldönthesse, mit is csináljon a váratlan 
		        örökséggel és az azzal járó lehetőségekkel. Az egyik kulcskérdés számára 
		        az, hogy az öregasszony miért éppen neki ajándékozta a vagyont, mialatt 
		        az egész család azt várta, hogy Zawrocie Pawełnek, az unokaöccsének fog 
		        jutni. Paweł, aki nagy tehetségű zongoraművész, nagyanyja kedvence volt, 
		        a hely ideális munkakörnyezetet jelentene számára. A regény az utolsó 
		        oldalig megtartja a lankadatlan feszültséget, amely a két erős női 
		        egyéniség szembesítéséből fakadt. Matylda elfojtott sérelemérzésekkel és 
		        szinte egy detektív pontosságával kutatja a megmaradt családi irattárat, 
		        fotókat, a nagyanyja ruhatárát is beleértve, de egyre jobban belátja a 
		        feladat lehetetlenségét. Hiába próbálja a saját női mivoltából kiindulva 
		        beleképzelni magát nagyanyja életébe, töprengései folyamán csupán 
		        hipotéziseket tud felhozni, a halott asszony élete beláthatatlannak 
		        bizonyul. Matylda rekonstrukciójában a nagyanyja főlényes, domináns, 
		        akaratos személyiségnek tűnik, aki csalódott a lányaiban, és ezért 
		        ambícióit zongoraművész unokájára projektálta, mintegy őtőle várva azt a 
		        sikert, amit lányai nem adtak meg neki. Matylda értelmezésében Paweł 
		        azért nem kapja meg Zawrociét, hogy ne érezze magát lekötelezve, hogy 
		        szabadon döntse el, mit akar kezdeni az életével. Végül Matylda 
		        haszonélvezetre átadja neki a vagyont, reméli, hogy megértette nagyanyja 
		        szándékát, ám ugyanakkor kételkedik is benne. Ami az ő életét illeti, 
		        szintén hoz egy döntést, visszamegy a városba, pici lakásába, amelyet 
		        sokkal inkább magának való környezetnek tekint, még akkor is, ha tudja, 
		        hogy Michał már többé nem vár rá. E töredékes családregény, melynek 
		        középpontjában két nőalak áll, részben azt a felfogást tudatosítja az 
		        olvasóban, hogy a világon nem létezik csak egyetlen igazság, csak 
		        egyetlen feltárható valóság. E részleges tudásban való megnyugvás, amit 
		        végül is Matylda vállal, s amely ellentétben áll a fallocentrikus, 
		        teleologikus szemlélettel, az écriture féminine jellemzőjének 
		        tekinthető, mivel a hősnő veszteségei és magánya ellenére is képes egy 
		        zárt, maga által választott környezetben teljes életet élni. A harmadik mű Manuela Gretkowska Metafizikai 
		          kabaré című regénye, amely 1994-ben jelent meg, harmadik könyveként. 
		        Az írónő népszerűsége vitathatatlan, de írásai annyira provokatív 
		        jellegűek, hogy a kritikai visszhang nagyon is megosztott. A 
	            Metafizikai Kabaré Gretkowska legellentmondásosabb regénye. Ezt a 
		        művet csak bizonyos feltételek mellett lehet écriture féminine-nek 
		        nevezni, tudniillik szerkezetével, stílusával és alakjaival inkább 
	        parodizálja azt az írásmodellt, amelyre a túlméretezett intellektuális 
		        töprengés, a férfiakról és a nőkről szóló freudi és egyéb fogantatású 
		        előítéletek jellemzőek. Nagyon valószínű, hogy az írónő, aki éveket 
		        töltött Franciaországban, jól ismeri a feminista kritikát, és szellemes, 
		        többszólamú vitába száll vele. Írása meglehetősen laza szerkezetű, egyes 
		        fejezetei rövid, esszéjellegű történetek az európai kultúrtárból, mint 
		        például az egyszarvú és a szűz kapcsolatáról szóló meditáció, vagy a 
		        XVIII. századi lengyel zsidó ál-messiásról szóló tanulmány-féle. A 
		        fejezetek egymásutánja teljesen önkényes; összefüggésük csupán abban 
		        rejlik, hogy az előző fejezetben csillaggal megjelölt szó a következő 
		        fejezetnek a tartalma, illetve kulcsfogalma, néha pedig csak egy 
		        ürügynek használt szó, mint például a „megmerevedett” igealak és az immobilisek szektájáról szóló 
				fejezet. Ezeknek a részeknek alig van közük 
		        a „valódi” történethez, amely egy párizsi kabarészínésznő, Beba 
		        Mazeppo sorsát mondja el. Beba arról híres, hogy két klitorisza van, s ennek 
		        következtében olyan pornográf jeleneteket tud produkálni, hogy a 
		        közönség sztereóban hallhatja orgazmusát. A felkapott színésznőnek több 
		        csodálója és egy komoly udvarlója van, az utóbbi, Wolfgang Zanzauer 
		        harmadéves germanista a párizsi egyetemen, mellesleg költő. A kabaré 
		        neve „Metafizikai”, amire semmi sem jogosítja fel, hacsak az nem, hogy 
				Wolfgang és társai ott fejtegetik filozófiai problémáikat. Wolfgang 
		        másik két beszédpartnere egy szicíliai festő, Giugiu del Soldato és 
		        Jonatan, egy ortodox zsidó. Beba először tudomást sem vesz Wolfgang 
		        érzelmeiről, az idő múlásával azonban a nő egyre inkább a reménytelenül 
		        rossz szerelmes verseket firkáló költő hatása alá kerül. Úgy tűnik, hogy 
		        az olyanfajta megnyilatkozások, mint: „Szeretnélek akkor is, ha férfi, 
		        pillangó vagy út menti kő lennél…” nem maradnak eredmény nélkül. Végül Beba odaadja magát Wolfgangnak. Első szexuális együttlétük alkalmával a 
		        költő leharapja Beba egyik klitoriszát, aminek következtében a 
		        színésznőnek abba kell hagynia a karrierjét, de valószínű, hogy boldog 
		        háziasszony és feleség lesz belőle.
 Nyilvánvaló, hogy Gretkowska írásai nem a mimetikus 
		        művészettel tartanak kapcsolatot, hanem a létező irodalmi minták és 
		        modellek kifigurázására törekednek. Ezek a minták pedig nagyon 
		        különbözőek: filozófiai regény, családregény, szerelmi történet, 
		        feminista kritika és pornográfia. Gretkowska láthatólag tréfát űz a „nőies” 
	        irodalom és a feminizmus célkitűzéseiből egyaránt; perverzitása abban 
	        rejlik, hogy nem hajlandó komolyan állást foglalni az örökös vitában, 
	        hogy mit akar a nő, hogyan érvényesítse, személyiségét megőrizve 
	        önállóságát és milyen módon legyen boldog. Ráadásul Gretkowska olyan 
	        férfialakokat teremt, akik akár Freudról, akár a nőkről beszélve szinte 
	        a feminizmus szószólói. Az okos Jonatan Freudot az új vallás, a 
	        pszichoanalízis rabbijának nevezi, Wolfgangot pedig kioktatja, hogy Bebát, 
	        mint kivételes, nagy tehetségű művésznőt csakis hódolat illetheti, nem 
	        pedig a mindennapi, házasságon belüli szerelem. Kérdéses azonban, 
	        mennyire feminista jellegű Jonatannak azon állítása, hogy vannak nők, 
	        akik a Küche–Kinder–Kirche értékének élnek, és akik sokkal 
	        alkalmasabbak arra a szerepre, amelyben Wolfgang szívesebben látná Bebát. 
	        Ugyanakkor Wolfgang alakja szinte kifordítása a sztereotipikus férfi–nő 
	        magatartásnak, mivel állítása szerint ő nem a szexuális kapcsolatot 
	        keresi Bebával, hanem elsősorban annak szerelmét áhítja. Wolfgang 
	        lovagias magatartása azonban groteszkké válik, mivel imádottja teljesen 
	        hibásan választott alak, aki még a feminista értékrendszer szerint is 
	        éppen a legszigorúbban tiltott szerepet vállalja. Kérdés, hogy Beba 
	        megszakított pornószínésznői karrierje női győzelem vagy kudarc? 
	        Gretkowska ehhez hasonló váratlan megoldásai – az ellentétben álló minták 
	        felhasználása –, de mindenek előtt parodizálása révén igen szellemes és 
	        frissítő hatást tud elérni; egyik nagy érdeme talán éppen az, hogy ad 
	        abszurdum feszíti a kultúránkban még mindig érvényes és kényes 
	        kérdéseket.
 Fejtegetéseim végén csupán egy gondolatot szeretnék 
		        megpendíteni: ha létezik olyasmi, mint nőies írás és annak hagyományai, 
		        akkor elképzelhető-e, hogy ez a fajta minta teljesen elzárt területet 
		        jelent a férfi írók számára? Meggyőződésem szerint a kulturális 
		        interferencia révén ez lehetetlen. Ha női írók képesek elsajátítani a maszkulin írásmódot, akkor nincs jogunk feltételezni, hogy a férfi írók 
		        ne lennének képesek feminin módon írni. Számos példa hozható erre a 
		        huszadik századi magyar irodalomból, így Závada Pál Jadviga 
		          párnája című nagysikerű regénye, annak is egyik része, nevezetesen 
		        Osztatní Ondrás által írt naplója. A napló szerkezete, az elbeszélő 
		        érzékenysége és nőközpontúsága komoly párhuzamokat mutat az écriture 
		        féminine jellemzőivel. A női magazin-beli megjelentetés s a szerző által 
		        említett női olvasóközönségnek köszönhető siker szintén elgondolkodtató.
 
 
		      
	          
	          
              Vissza 
              a tartalomjegyzékhez |  
	        
             
               
                
                 
                  
                   
                    
         |